電視台"正音"半桶水

某電視台,要「教好下一代」,視其他字典,包括之前教育署,和今日教育局出版的有收讀音的書,全部垃圾,否則難以得出「雛」讀「鋤」一類違反今時今日通用讀音的怪胎。不過,某深夜播放,堅持角色名字的「彌」要讀作「微」的動畫中,對白「濫用」讀成〔覽〕用,無可厚非讀成無可〔口〕非,此「正讀™」乎?說起來不少人由於聽得多厚字轉調而錯寫成無可「口」非,音近而致誤也。我個人讀成語時也盡量不作口語轉讀,以為此更有風味。

而更離譜的,就是讀「五」字時,讀成 [m⁵] 音。其實在粵音中分辨 m/ŋ 十分簡單:除「唔」字外其餘吳、吾、五、午等字皆應讀作 [ŋ] 音,這是何博士教的。吳姓人英文也拼作 Ng,拼作 Ng (ŋ) 卻讀 m,並非轉讀,是不知其發音分別。這種分別語言專家們均無異議,電視台「教好下一代」,卻不做好「正音」,還跑去搞「正讀™」。是社會上亂發音危險,還是無知地搞盲目崇拜危險?何文匯先生,搶佔了「正讀™」這個道德高地,到底知不知道,現在的人,只是隨他的旋律起舞,但不見得提升了語文水準?現在到底是「正音運動」,還是「正音教」?何博士,到底是否樂於成為此教教主?

廣告

8 關於 “電視台"正音"半桶水” 的評論

  1. Ming Tsui

    我只想討論文章這個部份:

    “拼作 Ng 卻讀 M"

    從行文中我估計作者認為拼作Ng的, 不應該讀成M, 可是拼音和讀出來的是可以有很大分別的, 不知道作者有否考慮音素(phoneme)和音素變體(allophone)?或者作者可否說明引文之後的"轉讀"的意思?

  2. speakcantonese 文章作者

    你好,近日事忙,只能趁假期略作回覆。我想,不考慮 Allophone 因素亦不影響本文題旨,即有些人伐害文化之餘還要以「正音正讀」自居高位攞晒彩,其實對「正音正讀」一知半解(除非你認為 [ng] 讀成 [m] 已經混同、[ng]/[m]可互換而不影響意思。)。

  3. Ming Tsui

    多謝回覆。

    我完全同意提倡所謂`正音’的人其實是權力慾過份膨脹, 或者他們在嚴謹治學的語言學界裏面出論文不成, 才在一般大眾裏自吹自雷。

    話說回來, 拼音作/ng/(這裏無法顯示IPA, 可惜), 卻讀[m]是可能的, 這正正是phoneme和allophone的關係, 我自己寫了幾篇關於所謂`懶音’的短文, 不嫌棄的話, 請到我的Blog讀讀, 裏面有討論韻尾鼻音的文章。

    我都寫過文章關於明報專欄`同你講正音’的, 文章表明對於歐陽博士的語言學造詣不敢恭維, 我甚至寫過電郵去明報了, 明報的編輯在明報論壇開了一個題目討論, 我的Blog二月的文章有該論壇的連結。

    讀我的文章時, 你會發現我的文筆明顯不及你的好, 還請見諒, 如果可以多加指正, 更是不勝感激。

  4. Ming Tsui

    六月之後, 歐陽博士也未必有時間回應, 因為以他要花時間熟讀語音學和音韻學ABC

    我記得他的論文是寫句法的多, 語音/音韻學的少

  5. Ming Tsui

    六月之後, 歐陽博士也未必有時間回應, 因為以他要花時間熟讀語音學和音韻學入門

    我記得他的論文是寫句法的多, 語音/音韻學的少

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s